Re: 發音與字面不同的地名
看板TW-language (臺語板)作者xechiong (NOSTALGIA)時間15年前 (2009/12/09 22:16)推噓1(1推 0噓 1→)留言2則, 2人參與討論串10/10 (看更多)
※ 引述《Sinchiest (超級Sinchi)》之銘言:
: ※ 引述《ontogenesis (anthropological)》之銘言:
: : 屏東縣有一個「糶糴」村,這連北京話我也不會唸(跳敵?),
: : 要不是問當地人,我也不知道閩南語要怎麼唸~~
: : 松山有塔悠,
: : 宜蘭有珍珠里簡、利澤簡,
: : 還有「芃芃」,
: : 芃芃~~閩南語~~好像有點難~~
: : (還有人誤寫成梵梵~~)
: : 還想到「見晴」,這是日治時代留下的吧~~
: : (結論無)
: 台南縣東山 以前稱為 ka-poa-soa2
歹勢
你指的是"吉貝耍"嗎?
我父母是從澎湖移民到高雄
澎湖有一個島叫吉貝
我爸媽他們台語也是叫做Ka-poa-soa
或者Ke-bue(吉貝)
(對不起我不太會拼音)
不知道這兩個地方有沒有什麼淵源.....
: 台南大內旁邊有個 toa7-pu-lun
: 基隆有個說法是 "凱達格蘭" 唸快一點.... 變成基隆的台語
: 雲林西螺旁邊有個 pi-thau5-poe3 我不知道華語怎樣寫..
: 當然還有耳熟能響的 打狗 打貓 ..
: 彰化-------> poaN3-soaN3 半線
: 橋頭--> kio5-a2-thau5?
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.133.50
推
12/09 23:43, , 1F
12/09 23:43, 1F
→
12/10 22:28, , 2F
12/10 22:28, 2F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章