Re: [英中] 有關永續發展的一段文字 (翻到一半卡住)

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (想飛)時間14年前 (2011/06/19 01:04), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《TYUGHJBNM (大胖)》之銘言: : This approach addresses environmental : questions raised by both society and the scientific community : regarding sustainable development concepts which demand a : convergence of ecological prudence, economic efficiency and social : equity in all human activities : 這種方法解決了社會及科學界對於永續發展要求收斂生態,經濟效率及社會成本在所提出 : 的的問題..... : 這是我自己先翻單字 再照著前後文語意翻的 但翻到一半還是卡住了 : 有請大大幫忙 This approach addresses environmental questions raised by both society and the scientific community regarding sustainable development concepts which demand a convergence of ecological prudence, economic efficiency and social equity in all human activities 這個方法處理了社會會問、科學社群也會問的那些環境議題, 這些議題具體的來說,就是要呼籲在所有人類的活動中, 建立一種兼顧生態關懷、經濟效益及社會正義的永續發展觀。 prudence 意思比較多,不好用一個中文詞翻 可再想想... -- 法律的亂源: 法官想當神 白癡想當法官 神想裝白癡 http://blog.yam.com/juotung -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.100.78.211

06/19 04:49, , 1F
3Q 大概知道語意了 中文再加以修飾即可 感恩
06/19 04:49, 1F
文章代碼(AID): #1D_Dgafd (Translation)
文章代碼(AID): #1D_Dgafd (Translation)