[英中] 憲法章節的翻譯
The Brazilian constitution challenges notions of private property rights by
assigning to all land a social function. [Article 5, Section XXIII.]
The constitution requires the Brazilian government "to expropriate for the
purpose of agrarian reform, rural property that is not performing its social
function." [Article 184.]....
http://www.mstbrazil.org/constitutionalauthority
巴西憲法藉由賦予所有土地有它的社會功能,加以挑戰私人財產權利的概念[Article 5,
Section XXIII.]。憲法要求政府"為了農業改革的目的,徵收沒有實踐社會功能的農村財
產。" [Article 184.]
請問,上文的憲法章節的譯文 [Article 5, Section XXIII] [Article 184.]
應該怎麼翻呢?謝謝! 或是該段怎樣翻譯較好呢?
它是指[Article 5, Section XXIII]中的[Article 184.]?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.89.13
→
10/20 04:47, , 1F
10/20 04:47, 1F
→
10/20 04:51, , 2F
10/20 04:51, 2F
謝謝提醒~(已補上)
※ 編輯: kaiod 來自: 115.43.89.13 (10/20 04:58)
推
10/20 07:46, , 3F
10/20 07:46, 3F
※ 編輯: kaiod 來自: 115.43.89.13 (10/20 08:09)
→
10/20 08:57, , 4F
10/20 08:57, 4F
→
10/20 08:59, , 5F
10/20 08:59, 5F
推
10/20 09:02, , 6F
10/20 09:02, 6F
→
10/20 09:03, , 7F
10/20 09:03, 7F
→
10/20 09:04, , 8F
10/20 09:04, 8F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章