[日中] 可以幫忙分析文型及修改翻譯嗎?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (天然呆)時間13年前 (2011/11/02 13:47), 編輯推噓0(006)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
1. 原文: スクロールポンプはドライポンプの中でもコンパクトで振動・騒音が小さく、 ^^^ クリーンで高品質な真空を必要とされるユーザー様に御好評いただきます。 ^^^ 翻訳: 渦漩幫浦在小型的幫浦中,既使是真空幫浦,震動和噪音也很小, 加上乾淨且高品質的真空,被需求者們視為必要的條件,故受到很好的評價 質問:這裡的で是手段?工具?方法?其中的那一個?? 2. 原文: プラスチック(PC)基板へガラス基板と同じ遮光板のフィルター(Welding Notch Filter) ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ を蒸着するのは、弊社では行ったことがないので、膜剥がれ等のデータがありませんの ^^^^^^^^^^^ で、ご了承ください。 翻訳: 如果塑膠基板也跟玻璃基板一樣用遮光板的濾光鏡蒸鍍的話,敝社沒有經驗,所以沒有剝膜 等資料,請見諒 質問: 第2的文型我有點不了解 ~~~へ~~~と~~~を~~~するのは 在墾請知道這句文型的大大們指導,謝謝!!! -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.19.22

11/02 14:23, , 1F
翻譯課作業嗎?第一題的で就是だ/です
11/02 14:23, 1F

11/02 14:26, , 2F
スクロールポンプはコンパクトです
11/02 14:26, 2F

11/02 14:26, , 3F
スクロールポンプはクリーンです
11/02 14:26, 3F

11/02 14:27, , 4F
スクロールポンプはコンパクトでクリーンです
11/02 14:27, 4F

11/02 14:27, , 5F
這個練習應該有做過吧?
11/02 14:27, 5F

11/03 09:15, , 6F
完了 我一點印象也沒有 該重新拾回初級課本了@@謝謝
11/03 09:15, 6F
文章代碼(AID): #1EiDcAKf (Translation)
文章代碼(AID): #1EiDcAKf (Translation)