Re: [英中] 關於敘事邏輯
※ 引述《adrolian (深藍)》之銘言:
: 因為第一句是整段的結尾,於是在中文看來,這樣的敘事順序就變得很奇怪,乍看之
: 下會搞不懂不是已經到了大門前嗎,怎麼又講起路上事情。
我覺得這應該沒問題吧?舉個例子好了
冒險隊花了三個月才抵達平原的另一端。路上天氣轉冷,白日越來越短,
黑夜也越來越長。在地平線彼端他們可以看到那高聳入雲的斜塔,
塔的四周似乎蓋起了小鎮。越接近小鎮,就越能感受到人們生活的氣息;
刺骨寒風中彷彿摻雜著剛出爐的麵包香,使他們不自覺加緊腳步。
這種敘事手法在新聞報導可說是標準手法。
昨晚七時二十分在台偽市發生一起搶案,劫匪三人取走銀樓六十萬財物,
目前正由警方調查中。案件發生時銀樓只剩下老闆一人,匪徒假扮客人
先接近老闆後,先由一人持西瓜刀挾持老闆開保險箱,另外兩人則砸毀
玻璃櫃搜刮陳列的飾品。(以下略)
當然用在報導是為了盡快傳達事實,讓讀者能夠選擇是否細讀內容。
而用在小說則是一種舖陳手法,但無論如何這種敘述方式都很常見,
應該不會覺得奇怪吧?
不過我不是文系的也沒有任何國學背景,還請板上有學之士解說解說。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.97.23
推
01/09 06:00, , 1F
01/09 06:00, 1F
→
01/09 06:01, , 2F
01/09 06:01, 2F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
118
171