Re: [閒聊] 馬總統

看板interpreter (口語翻譯)作者 (就是這樣)時間16年前 (2008/05/22 19:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/10 (看更多)
據我所知,有些企業家身外文能力好得不得了, 可是出國洽商的時候還是會帶著隨行翻譯一起走。 這些企業家在對手表示意見時,便已聽懂對方的意思, 他們使用口譯員並不是因為聽不懂, 而是為因為他們想將口譯員翻譯的時間用來思考應對策略。 國與國之間的角力鬥爭,其複雜程度絕對不亞於商場上的競爭。 馬總統在撙節支出的同時, 或許也可以思考一下這幾秒鐘在外交戰略上的價值。 =) BY 路人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.124.10.89 ※ 編輯: TheRock 來自: 59.124.10.89 (05/22 20:09)
文章代碼(AID): #18DLQI17 (interpreter)
文章代碼(AID): #18DLQI17 (interpreter)