Re: [閒聊] 馬總統

看板interpreter (口語翻譯)作者 (kimi)時間16年前 (2008/05/23 17:46), 編輯推噓2(204)
留言6則, 4人參與, 最新討論串10/10 (看更多)
既然提到澳洲,身在澳洲的我就來參一腳。 陸克文的中文的確很好,可能好到和大家說馬英九英語很好一樣。他和中國領導人都是 說普通話,不過我看過完整的採訪記錄之後,體會到這裡的很好是以一個非中文母語的 人士來評斷,我在懷疑馬總統的英文在英語母語的外賓耳中是不是也會有點不順。不 過會外語對國家元首的確很有用。 ※ 引述《ywch (馬上最好調漲薪資)》之銘言: : http://blog.udn.com/andrewwritewang/1798347 : 這個比較可愛... 澳洲總理陸克文 : 我曾聽過澳洲當地的廣播節目批評他的英文,和上面那則報導相似。 : 但是他的中文可溜的呢... 因為他在中國作過外交使節... : 馬總統未來不知會不會講英文比講中文還好懂... 他好像有幾次用英文表達錯意思 : 還是請個口譯員吧... XD 不過陸克文在接待大陸胡賊時也是用中文(外語)..驚豔~ : 突然想到,我記得前陣子金先生Live直播(金援事件)時,旁邊有立委幫忙翻譯。 : 但我剛好看到三立台,他們有請口譯員再同步口譯。 : 雖然感覺很瑣碎,但她的口譯技巧真是高明啊!讓我這作過逐步口譯也練過同步的 : 學生驚豔不已,不過那時候忘了記她的名字了。有誰知道嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 202.164.198.165

05/23 20:08, , 1F
馬有時講英文的確稍微頓頓
05/23 20:08, 1F

05/23 20:09, , 2F
不過他的場合大都是人數多的演講,好像應該慢一點頓一點
05/23 20:09, 2F

05/24 09:19, , 3F
每個人的標準都不一樣,有沒有線上的影音可以下載來參考
05/24 09:19, 3F
※ 編輯: kimichen 來自: 124.176.195.47 (05/24 12:17)

05/24 23:30, , 4F
公開場合也許頓了點 因為每一句都要非常謹慎
05/24 23:30, 4F

05/24 23:31, , 5F
私下聊天非常流利漂亮 卜睿哲親口跟我說的
05/24 23:31, 5F

05/25 18:58, , 6F
這事件用"爾愛其羊,吾愛其禮"來形容不知道是不適當 XD
05/25 18:58, 6F
文章代碼(AID): #18Df9p0z (interpreter)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 10 篇):
6
20
5
6
2
6
文章代碼(AID): #18Df9p0z (interpreter)