Re: [閒聊] 馬總統
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間16年前 (2008/05/22 19:41)推噓2(2推 0噓 1→)留言3則, 3人參與討論串4/10 (看更多)
哈哈,大家還是認真了……
其實很多元首的外語能力都很棒
江澤民、李登輝都算是外語能力不差的人
歐洲的政府領導人更不用講
他們會兩三種語言簡直是家常便飯
不過基於各位板友所提出的理由
他們還是會用口譯員
AIIC 曾經贊助過一部紀錄片
內容就是有關口譯員
紀錄片的名稱很有趣:The Whisperers
(請參考:http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/page1122.htm
http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/article1484.htm)
這部片對於嘗試過各式口譯工作的口譯員來說
絕對可以引起很大的共鳴
我記得我當時在看這部片子
對於很多段落都感同身受
很多辛酸、幽默的地方
只有真正從事口譯的人
才會鼻頭微酸
才會開懷大笑
片中有一位「男主角」
是德國總理的口譯員
他和法國總統的口譯員
在兩國領導人之間穿梭、翻譯
頗能精確描述外交翻譯的情節
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.17.11
推
05/22 20:40, , 1F
05/22 20:40, 1F
→
05/22 20:47, , 2F
05/22 20:47, 2F
推
05/23 00:21, , 3F
05/23 00:21, 3F
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章
10
15