Re: [閒聊] 馬總統

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間16年前 (2008/05/22 19:41), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串4/10 (看更多)
哈哈,大家還是認真了…… 其實很多元首的外語能力都很棒 江澤民、李登輝都算是外語能力不差的人 歐洲的政府領導人更不用講 他們會兩三種語言簡直是家常便飯 不過基於各位板友所提出的理由 他們還是會用口譯員 AIIC 曾經贊助過一部紀錄片 內容就是有關口譯員 紀錄片的名稱很有趣:The Whisperers (請參考:http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/page1122.htm http://www.aiic.net/ViewPage.cfm/article1484.htm) 這部片對於嘗試過各式口譯工作的口譯員來說 絕對可以引起很大的共鳴 我記得我當時在看這部片子 對於很多段落都感同身受 很多辛酸、幽默的地方 只有真正從事口譯的人 才會鼻頭微酸 才會開懷大笑 片中有一位「男主角」 是德國總理的口譯員 他和法國總統的口譯員 在兩國領導人之間穿梭、翻譯 頗能精確描述外交翻譯的情節 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.17.11

05/22 20:40, , 1F
影片哪裡可以看到呢?
05/22 20:40, 1F

05/22 20:47, , 2F
不知道耶……因為我是在一場演講中看到的
05/22 20:47, 2F

05/23 00:21, , 3F
之前我們學校有播...@_@
05/23 00:21, 3F
文章代碼(AID): #18DLlfd7 (interpreter)
文章代碼(AID): #18DLlfd7 (interpreter)