Re: 吐苦水~~女性影展
看板translator (翻譯接案)作者nanashi (美麗島的名無桑)時間19年前 (2005/09/17 11:13)推噓18(18推 0噓 0→)留言18則, 2人參與討論串5/11 (看更多)
※ 引述《fay001 (黃金弄臣)》之銘言:
: 推文推的亂七八糟
: 重回一篇
: 不知道你所謂看不懂的影展資料是什麼?
: 我覺得影展資料當然重要
: 會來這裡的人一定多少會講和影展相關的東西
: 如果不了解 到時候英文在好還是會雞同鴨講吧
: 還有我不是幫影展講話
: 她的態度不能否認 是不太好
: 她覺得你條件不符合應該就直接拒絕
: 只是我從你字面上來看
: 你的應徵和他們要招募的對象好像有落差
: 他們應該是要找對電影有興趣英文又好的吧
: 而你的文章給人感覺你只是有個機會去練習英文
: 而不是對電影有興趣
: 所以沒有那份熱誠 自然會認為被利用
: 所謂的志工就是有熱心 願意無條件付出
: 當然不是說上面的就可以隨意利用志工
: 我想說 雙方都有錯
: 影展那位小姐態度不好
: 而你 找錯地方了
當然原PO找錯地方是沒錯,
那個影展的態度比原PO更糟糕:
想要找口譯還不願意拿錢出來請?
用志工這種方式準備找不用錢的打雜人員兼翻譯,
我想就算原PO有去做。最後也是會一肚子火。
因為這種作法,最後要找到只是拿個便當打發掉的臨時工罷了。
對於口譯人員連最基本的尊重都沒有!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.247.222
推
09/17 11:25, , 1F
09/17 11:25, 1F
推
09/17 11:26, , 2F
09/17 11:26, 2F
推
09/17 11:27, , 3F
09/17 11:27, 3F
推
09/17 11:28, , 4F
09/17 11:28, 4F
推
09/17 11:28, , 5F
09/17 11:28, 5F
推
09/17 11:29, , 6F
09/17 11:29, 6F
推
09/17 11:30, , 7F
09/17 11:30, 7F
推
09/17 11:31, , 8F
09/17 11:31, 8F
推
09/17 11:32, , 9F
09/17 11:32, 9F
推
09/17 11:32, , 10F
09/17 11:32, 10F
推
09/17 11:34, , 11F
09/17 11:34, 11F
推
09/17 11:34, , 12F
09/17 11:34, 12F
推
09/17 11:35, , 13F
09/17 11:35, 13F
推
09/17 11:35, , 14F
09/17 11:35, 14F
推
09/17 11:36, , 15F
09/17 11:36, 15F
推
09/17 11:36, , 16F
09/17 11:36, 16F
推
09/17 14:48, , 17F
09/17 14:48, 17F
推
09/17 14:57, , 18F
09/17 14:57, 18F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章