Re: 吐苦水~~女性影展

看板translator (翻譯接案)作者 (egghead)時間19年前 (2005/09/19 02:29), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串9/11 (看更多)
正樹大 我把此串改到 有趣問答 了 畢竟 女性影展 不是翻譯社... 算不算惡質老闆公司,我想也並無公斷.(至少不該由我來說) 還是另開一目叫做"NGO/組織/活動/單位/非常態雇主 討論" 話說,我個人以為精華區第一頁目次 超過一頁 就不太好了 你說咧? -- It Came Upon The Midnight Clear, the glorious songs of old. For angels bending near the earth, to touch their harps of gold. "Peace on the earth, goodwill to men", from heav'ns' all gracious king. The world in solemn stillness lay, to hear the angels sing. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.108.44

09/19 02:34, , 1F
po在板上,也是想要一些使用者建議. 請願意講話的不要害羞~
09/19 02:34, 1F

09/19 11:16, , 2F
嗯,很好啊,確實有一些應該需要改掉
09/19 11:16, 2F
文章代碼(AID): #13BR7xqe (translator)
文章代碼(AID): #13BR7xqe (translator)