Re: 吐苦水~~女性影展
看板translator (翻譯接案)作者lovemiro (einfach)時間19年前 (2005/09/22 16:16)推噓6(6推 0噓 9→)留言15則, 4人參與討論串10/11 (看更多)
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言:
: 正樹大
: 我把此串改到 有趣問答 了
: 畢竟 女性影展 不是翻譯社...
: 算不算惡質老闆公司,我想也並無公斷.(至少不該由我來說)
: 還是另開一目叫做"NGO/組織/活動/單位/非常態雇主 討論"
: 話說,我個人以為精華區第一頁目次 超過一頁 就不太好了 你說咧?
不知道該不該說話
其實我算了解一些影展,畢竟我也當過外語接待,包括有領和沒領薪水的(也就是義工)
也熟一些工作流程之類的
因為影展,(尤其是這次女性影展)經費的問題
許多工作人員大多是志工或是義工
可能口氣會差一點,或是態度不太好,而且也會一個人兼太多事情
或許是因為這樣也會搞不清楚狀況
我不是在幫他們說話,只是想解釋一下影展志工和工作的情況(雖然我不是一員啦>.<)
我想原po生氣也是有理由和原因,畢竟態度不好真的會讓人很火
至於外語志工部份
我想他們態度不好加上說明不正確也是一個點
因為影展外語志工(以我做過的經驗來說),其實就像外語保母和隨行翻譯
他們要求的也是可以陪外賓到處走走看看,還有參加一些活動,如記者會或是映後座談
需要一個負責人聯絡行蹤和帶他們參加活動或是四處去玩
如果原po真的很想做的話,其實可以詢問他是否可以排班
我也看過有人排班,只是要確定行程(如果你接的不是大牌或是重要人物,那就比較隨性)
我想這真的是一個學習機會,畢竟來的人都也有名聲地位
但是也是要具備一點電影的知識唷,你會比較好跟他們聊也會學到許多東西
成為好朋友也是有可能的,或許對你未來也有幫助
--
我們或許會再相遇
相遇在人潮擁擠的大都市裡
相遇在我最愛滴滿天星星的天空裡....
☆ ★
★ ☆ ★
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.128.29
推
09/23 00:38, , 1F
09/23 00:38, 1F
→
09/23 00:39, , 2F
09/23 00:39, 2F
→
09/23 00:39, , 3F
09/23 00:39, 3F
→
09/23 00:40, , 4F
09/23 00:40, 4F
→
09/23 00:41, , 5F
09/23 00:41, 5F
推
09/23 00:42, , 6F
09/23 00:42, 6F
→
09/23 00:43, , 7F
09/23 00:43, 7F
→
09/23 00:44, , 8F
09/23 00:44, 8F
→
09/23 00:45, , 9F
09/23 00:45, 9F
推
09/23 00:46, , 10F
09/23 00:46, 10F
→
09/23 00:47, , 11F
09/23 00:47, 11F
推
09/23 01:06, , 12F
09/23 01:06, 12F
推
09/23 01:10, , 13F
09/23 01:10, 13F
→
09/23 01:11, , 14F
09/23 01:11, 14F
推
09/23 12:09, , 15F
09/23 12:09, 15F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
63
116