Re: [問題] 請教FOOTBALL術語
cleopheus, Maybe this will help:
(from Microsoft Encarta)
#1# The center begins each play by hiking the ball—that is, passing it between
his legs from a crouched position to the player standing directly behind him,
usually the quarterback. (This action is also referred to as the snap.)
#2# The player carrying the ball is considered downed when one knee touches the
ground.
--------------So my try on this one:
-->我要你去接球,退後兩步,然後跪地。
or (既然十之九九接發球的大多是quterback,就不必說"你去")
-->我要你接發球之後,退後兩步,然後就跪地(跪倒?)
(劇情是要拖延戰術嗎?)
(其實我也很久沒看這玩意,只大概猜猜)
※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言:
: 抱歉,既然版上有人會FOOTBALL,那我再問:
: Brent, I want you to take the snap.
: Take 2 steps back and take a knee.
: 以上是教練在暫停時對球員說的話。
: 我不知道Take the snap以及take a knee是什麼意思。
: 我把他翻成:
: 布倫特,我要你去搶球
: 退後兩步
: 基本上take a knee我完全沒有翻~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.172.160
※ 編輯: yongchou 來自: 61.62.172.160 (11/17 00:11)
※ 編輯: yongchou 來自: 61.62.183.222 (11/17 10:43)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 10 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章