Re: [問題] 請教FOOTBALL術語

看板translator (翻譯接案)作者 (米虫)時間20年前 (2005/11/18 01:45), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串6/10 (看更多)
路過看到大家討論football,再簡單說明一下 snap說簡單點,就是發球的意思 至於take a knee,因為在美式足球中,持球者膝蓋著地後即為死球,雙方準備再次列陣, 進行下一次交鋒,但是時間是不停的,所以如果教練要四分衛take a knee,有兩種狀況 , 一是上半場快結束時,持球一方認為時間太少,距離對方達陣區也太遠,所以放棄進攻直接 跪地讓時間走完,另外就是比賽結束前,領先一方持球的情況下,也會用take a knee的方式 把時間拖完,因為每次交鋒之間進攻方有45秒的時間準備,所以跪地一次可以拖掉45秒 至於前面提到的down,之前有看過別人寫成當,例如第一當,第二當.美式足球中攻方有四次 進攻機會(down),只要推進十碼就有下一次的四個當,所以如果是1st and 10就是第一當要 進攻十碼,一般如果到3rd down還無法前進十碼,球隊會依場上位置決定要棄踢或射門,關 鍵時刻也有可能冒險4th down 如果有空週一周二早上ESPN都有播football,看過比賽會比文字敘述清楚多了 ※ 引述《feller (=)》之銘言: : ※ 引述《cleopheus (祈雨娃娃)》之銘言: : : 抱歉,既然版上有人會FOOTBALL,那我再問: : : Brent, I want you to take the snap. : : Take 2 steps back and take a knee. : : 以上是教練在暫停時對球員說的話。 : : 我不知道Take the snap以及take a knee是什麼意思。 : 我查到了 : snap 在足球場上的意思是: 中鋒面對前方準備進攻時,迅速把球從腳下傳給後面的球員 : Link: http://www.firstbasesports.com/football_glossary.html#snap : 我遇到這種情形的話 : 會先用網路辭典查 take a snap : 查不到再查 snap : 幾乎各領域在網路上都有專門的辭典或詞彙庫 : 推薦一個辭典搜尋引擎: www.onelook.com : 輸入字詞 它就會直接在各類辭典的資料庫中搜尋 : 包括一般辭典 財經/電腦/科學/運動/藝術/厘語等各類辭典 : : 我把他翻成: : : 布倫特,我要你去搶球 : : 退後兩步 : : 基本上take a knee我完全沒有翻~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.196.118 ※ 編輯: wormbert 來自: 220.229.196.118 (11/18 02:07)

11/18 13:12, , 1F
推!
11/18 13:12, 1F
文章代碼(AID): #13VC6tOd (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13VC6tOd (translator)