Re: [中英] 請各位高手幫我看一下這段翻譯,謝謝!

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (白浪)時間14年前 (2010/11/25 08:58), 編輯推噓4(4021)
留言25則, 6人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
稍修一下,請指正/討論/鞭: ※ 引述《charlotte007 (charlotte)》之銘言: : 有一小段文字我這樣寫不知道可不可以, : 因為是要申請的文件所以好怕用詞不好或文法不順, : 請各位高手幫我看一下: : 對我來說,不管是視覺藝術、音樂、時尚..等,都是很讓人感動的。我也希望能夠讓更多 : 人認識到這些生活中的美,這就是我申請這所學校的原因。 我認為不論視覺藝術、音樂或時尚都很能讓人感動;我也希望能讓更多人認識這些生活 中的美,這就是我申請這所學校的原因。 (前提是已經說過這學校的特色在於讓人認識生活藝術) To me, visual arts, music, or fashions all can touch people's hearts in the most intimate and moving way; and I also want more people to have a chance to realize such beauty that already exists in their life. That is why I am applying to your program. (to:for=2:1,暫時領先 XD) : For me, regardless of the Visual Arts, music and fashion are very : moving. I also want to be able to make more people aware of the beauty in : life, this is my application for this school. : 有沒有甚麼地方是需要改的呢? : 真的很謝謝幫忙 : ) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.238.97 ※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.97 (11/25 09:35)

11/25 10:30, , 1F
realize?
11/25 10:30, 1F

11/25 12:02, , 2F
apply + for?
11/25 12:02, 2F
謝謝。不過讓我想想為什麼我用 to,現在還沒法子自圓其說 XD

11/25 12:13, , 3F
real-ize 把虛無(或沒見到)的實體化
11/25 12:13, 3F

11/25 12:38, , 4F
realize 很好啊。但你有 typo 喔 XDDD 是改錯的嗎?
11/25 12:38, 4F

11/25 12:40, , 5F
fashion 的 plural form 我也覺得不太自然... 但不知對錯
11/25 12:40, 5F
科科,眼前有血光輪,謝謝。 大概以 dresses, shoes 的角度來看吧,我也沒把握 XD 或許要更明確點,說是 fashion styles

11/25 13:29, , 6F
apply to a school/company;apply for admission/a job
11/25 13:29, 6F

11/25 13:29, , 7F
apply for a school grant/admission to a school
11/25 13:29, 7F

11/25 13:30, , 8F
apply to an organization for a thing
11/25 13:30, 8F

11/25 13:33, , 9F
program應該算org?因為它不會屬於你.最安全的寫法或許是
11/25 13:33, 9F

11/25 13:34, , 10F
am applying for admission to your program~~~
11/25 13:34, 10F

11/25 13:35, , 11F
另,用現在進行式可能較妥
11/25 13:35, 11F

11/25 13:36, , 12F
正如LF所寫.LF指出的申請原因之"脈絡連接"也很重要
11/25 13:36, 12F

11/25 13:43, , 13F
謝謝 usread,有些互通的東西一用文法/中文想就糊塗了
11/25 13:43, 13F

11/25 13:44, , 14F
所以說高級英檢我絕對考不過,因為這些用法都看過用過
11/25 13:44, 14F

11/25 13:45, , 15F
但是考試的時候又非得從中找出錯的或最對的,這就難為了
11/25 13:45, 15F

11/25 13:50, , 16F
所以確實應該是 apply to your program (改回來) XD
11/25 13:50, 16F
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.238.97 (11/25 13:51)

11/25 14:29, , 17F
眼前有血光輪…血輪眼?!
11/25 14:29, 17F

11/25 14:31, , 18F
囧.... 我覺得是 for 耶。但我只有語感... (沒信心)
11/25 14:31, 18F

11/25 14:45, , 19F
可能要看pgm如何定義吧?原則上我都安全地躲在apply for
11/25 14:45, 19F

11/25 14:45, , 20F
something and to someplace...公式後面
11/25 14:45, 20F

11/25 14:46, , 21F
apply to the government for a grant,for之後放申請「得到
11/25 14:46, 21F

11/25 14:47, , 22F
」的東西,「學校」不會被我得到,學校發的入學許可才是,然而
11/25 14:47, 22F

11/25 14:48, , 23F
有時若把school抽象概化為「入學」,用for應該也是有的
11/25 14:48, 23F

11/25 14:55, , 24F
嗯,「以上」,語感與語法並用整理~~
11/25 14:55, 24F

11/25 21:19, , 25F
yahoo 知識+ 用keyword = apply to/apply for 搜尋
11/25 21:19, 25F
文章代碼(AID): #1CxRI_8R (Translation)
文章代碼(AID): #1CxRI_8R (Translation)