Re: [閒聊] 趣「文」……然後、來到、部分、動作
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間17年前 (2008/05/09 08:12)推噓0(0推 0噓 6→)留言6則, 2人參與討論串6/13 (看更多)
現在都不流行發文,反而流行推文了……
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言:
: → rickhsu:你應該可以看的出來第二篇的作者只是要你不要用"然後" 05/09 06:28
: → rickhsu:即便在生活談話中... 05/09 06:29
我覺得他沒有說生活談話中不可以使用啊
他只是說不要「誤用」
: → rickhsu:然後既然有其語法意義...你說"誤用"指的語法錯誤嗎? 05/09 06:36
是。
我的意思就是說,語法上(文法上)不應該使用「然後」的地方,
許多人卻隨性加了「誤用」。
「然後」變成萬用連接詞了。
: → rickhsu:至於"然後"有沒有意義你這篇已經回答了... 05/09 06:42
: → rickhsu:或者說...新聞播報式口語不應用在生活口語上這個議題.. 05/09 07:52
: → rickhsu:跟"然後"是"惡質化的口語"這個議題..兩者是完全不同議題 05/09 07:53
我認為「口語」就是「口語」
沒有什麼新聞式口語和生活式口語
頂多說現在的新聞用語域(register)比較低的語言播報
至於這種方式是好是壞,見仁見智
我認為應該要依新聞題材適當調整
(板上有從事新聞經驗的人,可否分享一下專業看法)
: → rickhsu:會覺得新聞播報式口語不順耳..主因是生活口語很少人這樣說 05/09 07:55
不是吧
不順耳單純是因為語法錯誤啊
侯先生甚至覺得生活對話中,「然後」也被誤用
所以他覺得耳根不清靜
: → rickhsu:那位先生第二篇認為不該用的原因竟然是因為大家都這樣用?? 05/09 07:56
: → rickhsu:還有...我說的口語是針對書面語而言... 05/09 08:01
何謂「書面口語」?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.17.25
→
05/09 08:14, , 1F
05/09 08:14, 1F
→
05/09 08:16, , 2F
05/09 08:16, 2F
→
05/09 08:15, , 3F
05/09 08:15, 3F
→
05/09 08:16, , 4F
05/09 08:16, 4F
→
05/09 08:26, , 5F
05/09 08:26, 5F
→
05/09 08:29, , 6F
05/09 08:29, 6F
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章