[閒聊] 趣「文」……然後、來到、部分、動作
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間17年前 (2008/05/08 16:09)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/13 (看更多)
http://blog.chinatimes.com/hjl/archive/2008/05/06/275892.html
http://blog.chinatimes.com/HJL/archive/2008/05/08/276697.html
口譯訓練中,很重視學生的中文表達是否乾淨。其實講話是一種習慣,
壞習慣要根除就得花點力氣。如果做逐步口譯的時候沒辦法講乾淨的中
文,那到了同步口譯的時候就會讓人無法忍受了。
國內外的翻譯研究所陸續放榜了
祝有志者金榜題名!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.204.17.25
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 13 篇):
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章