Re: [閒聊] 趣「文」……然後、來到、部分、動作
其實做逐步的時候就很明顯了
年輕人現在很多口頭禪不自覺
上課糾正也沒用,因為練習有限
有次帶學生出去實習
請不懂中文的外國老師演講
學生們現場做逐步口譯
事後請台下觀眾做評量
就有人反應如果每一句都以【然後】開頭
聽久真的會煩,而且感覺不專業
(還有觀眾認真建議可以用
【那麼】、【換句話說】、【所以】等等來當開場
以免重複性太高)
我自己是覺得
多了這些無意義的語助詞其實只是浪費時間
不如把這珍貴的零點幾秒省下,在腦袋多思考一下
到底要怎麼開口比較好
(總之就是要多練習)
※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言:
: 完全贊成Mapleseed,同步口譯常常需要很臨時的反應。
: 口譯員常常會下意識的把平常的習慣,或是發語詞帶進口譯。
: 以前老師有教過,可以試著每天朗讀,把自己的口調練好。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.167.212
推
05/11 13:03, , 1F
05/11 13:03, 1F
→
05/11 13:03, , 2F
05/11 13:03, 2F
→
05/11 13:04, , 3F
05/11 13:04, 3F
→
05/15 10:23, , 4F
05/15 10:23, 4F
→
05/15 10:24, , 5F
05/15 10:24, 5F
→
05/15 10:24, , 6F
05/15 10:24, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 10 之 13 篇):
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章
21
158