Re: [問題] 關於前一陣子的尖端試譯

看板translator (翻譯接案)作者 (茉莉公主)時間20年前 (2006/01/20 10:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/11 (看更多)
※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言: : 前一陣子尖端徵譯者,板上好像有滿多板友也參加試譯了; :     我想請問一下有哪位板友已收到回音的嗎? : 當初該出版社寄試譯檔的時候, : 內容寫著「可以的話我們將會另行通知」, : 卻又寫著「我們會依回稿的順序回覆」, : 前一句像是沒錄取的就不另行通知了, : 後一句卻又像會給每個譯者回覆, : 到底是哪一種啊? : 坦白說試譯了那麼多頁,假如沒錄取卻連個通知都沒有的話, : 我可能會很○○吧... 我也是完全沒有接到消息,等的好納悶 雖然編輯信裡說,他們人手不足,會依序回覆 但是感覺還是等好久。 加上最近另外有嘗試兩份不同的試譯 對方的說法都是:有錄取的話會主動通知 結果完全沒有回應,感覺真的很不好 我自認翻的不差,就算風格不合,不打算錄取 我覺得應該也要告知一下譯者,簡單的用 e-mail 說幾句話也好 完全不回應,我覺得挺沒禮貌的,既使是試譯稿也都是用心在翻的啊! :( -- Princess Jasmine http://www.wretch.cc/album/jessmin333 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.135.106
文章代碼(AID): #13q528gH (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13q528gH (translator)