Re: [問題] 關於前一陣子的尖端試譯
看板translator (翻譯接案)作者doiha (DT場子超冷啊啊啊...)時間20年前 (2006/01/24 13:49)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串11/11 (看更多)
※ 引述《judogirl (自然捲+少年白也不錯)》之銘言:
: ※ 引述《doiha (看DT去)》之銘言:
: : 我因為英日文都有翻 所以就各翻一半 也就是各五頁左右
: : 結果日文的接到了 英文沒下文 也沒回信說翻的如何就是
: : 又
: : 試譯的編輯 跟日文的編輯不同一個人呢
: 這位板友的「接到了」,是接到回信還是接到工作啊?
: 假如是「接到工作」,可以請問一下這位板友接到的小說和試譯的小說是同一本嗎?
接到工作
不過翻的不是同一本
不過編輯跟我說他們很缺譯者耶
還問我有沒有朋友有興趣
所以我想慢慢等應該還是會有回音吧
--
媽媽殺了我, 爸爸吃了我.
妹妹從餐桌,
把我的骨頭全都找出來,
用絲綢裹著,
放在杜松樹下.
吱吱,吱吱! 我是多麼漂亮的鳥兒啊!!! ~杜松之歌 from Grim
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.204.165.153
推
01/24 18:47, , 1F
01/24 18:47, 1F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章