Re: [問題] 原文有注釋時要怎麼翻?
※ 引述《sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)》之銘言:
: 最近翻到一本日本文化的書,
: 請問下面這種情況要怎麼翻呢?
: It’s a norimono, a sedan chair.
這是のりもの,轎子。
浴衣和早安亦同。
: She took out a yukata, dressing gown.
: Ohayo gozaimasu, she said, which means good morning.
: 總不能就翻,「這是轎子,轎子。」
: 順便請問有沒有人有日文的官職對照表,
: 比如說我在google查到「大名」這種奇妙的官是做什麼的呢,
就大名,不用翻吧。
: 還有像抓小偷的官要叫什麼呢?原文是用guide,
: 但是翻成「警衛跑過來抓住小偷」,
同心?
很多資料可參考
http://ja.wikipedia.org/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.115.168
※ 編輯: luciferii 來自: 218.166.115.168 (03/26 11:51)
推
03/26 13:45, , 1F
03/26 13:45, 1F
推
03/26 14:05, , 2F
03/26 14:05, 2F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
724
1489