Re: [問題] 原文有注釋時要怎麼翻?

看板translator (翻譯接案)作者 (路西瓜)時間19年前 (2006/03/26 15:09), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/14 (看更多)
※ 引述《luciferii (路西瓜)》之銘言:

03/26 13:45,
大名是"諸候"的意思啊~~~~不翻不行啊~~~~
03/26 13:45

03/26 14:05,
原來是諸侯啊~感謝感謝。那參贊要直接翻嗎?
03/26 14:05
如果是譯成中文,請不要硬翻成諸侯 「大名」在日文書譯本裏已經都用很久了。 參贊本來就是中文官名 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.115.168

03/26 21:37, , 1F
前人錯不代表要跟著錯吧?
03/26 21:37, 1F
文章代碼(AID): #149ZuJb0 (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #149ZuJb0 (translator)