Re: [心得] 板聚感想

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (閃光)時間13年前 (2011/12/27 23:52), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串10/12 (看更多)
感謝版主準備的各項活動, 這次版聚也相當愉快。 非常意外可以抽到手工書衣, 請待我閱讀完書本後再回報感想XD! 另外寫點個人小感想, 我決要當譯者個性還是得積極一點, 而且必須懂得善用自己的優勢。 假使是日文系畢業的人,不妨使用流利的聽說讀寫, 去拓展自己的業務範圍,或是和日本的翻譯社接觸。 不用太擔心付款之類的問題,這些對方都會有辦法解決。 http://www.kham.com.tw/ad.asp?P1=7000000053 最後小推個人協助翻譯的繪師百人展。 想不到在日本只展出1週的活動,在台灣竟然可以展半年。 3月起將遷至台北展覽~ --          第1手:岩清水     第2手:浮き橋          第3手:しがらみ    第4手:後櫓          第5手:押し車     第6手:雁が首          第7手:首引恋慕    第8手:御所車          第9手:こたつかがり  第10手:こたつ隠れ          第11手:碁盤攻め    第12手:鶯の谷渡り -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.180.133.108

12/28 00:16, , 1F
也感謝spirits2常來捧場~方便的話書衣請拍照給我一份 XD
12/28 00:16, 1F

12/28 00:17, , 2F
不用跟我報告閱讀感想啦,不過譯者本人或許有興趣? XD
12/28 00:17, 2F
文章代碼(AID): #1E-UccoV (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1E-UccoV (Translation)