Re: 板主是不是應該稍微管一下呢?
看板interpreter (口語翻譯)作者Monasyllable (其實..這樣就很好了..)時間17年前 (2007/04/29 12:34)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串9/11 (看更多)
※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言:
: ※ 引述《Monasyllable (其實..這樣就很好了..)》之銘言:
: : 前一篇已經刪掉了
: : 但我覺得那篇問單字的也不是很適合留著吧?
: : 這種東西 網路上找一定有
: 若有,請說
http://tinyurl.com/2mff4z
請板主自己點吧!
: : 如果查了沒有 再上來問 也許還說得過去
: 你怎麼知道他/她沒查?
我當然不知道
但
就像另外一位板友說的 有 他自己就應該說明 他查了 但查不到
如果是這樣的話 那大家幫得也會比較心甘情願吧?
而且 請板主自己去看一下有人回他請他去 google 上找以後
那位發文者他是怎麼回答的
: : 而且就像大家說的 自己沒有查過 就丟上來問人
: : 任憑任何一位 都會覺得不舒服吧?
: 我不覺得
好吧 這我無話可說
個人感覺不同
: : 我們有這個能力 不表示我們一定要提供這種免費服務
: 誰有能力?我就不知道什麼 due diligence 是什麼
我所謂的能力 不是指我知不知道這個詞
而是指我們的英語能力
那位發文者 也是因為譯者普遍外語能力較一般人強 所以才會想要來問吧?
: 本板的宗旨的確是free,免費也是其中之一。
請問板主 這個板是你開的 所以我們其他板友是不是都要乖乖聽話
你說什麼就是什麼呢?
: 為什麼這個 bbs 不用付費?不用每個人上站前得先去跑操場五圈才能登入。
: :
: : 我覺得 既然是口譯板
: : 當然可以討論和翻譯相關的
: : 只是 是不是應該以口譯的角度為出發點
: : 比如說
: : 同樣一句話 是不是有其他的翻法
: : 或者像在做即席的時候 是不是有更簡潔的說法
: : 我個人覺得 應該要和筆譯板做一點區分
: : 不然也就沒有另開新板的必要了 不是嗎?
: 為什麼你不去筆譯板叫他們把筆譯和口譯做區格?
因為當初一開始只有 translator 板啊!
口譯板晚了那麼久才成立
如果未來大家覺得 有這個必要 再來和筆譯板討論 這也不遲吧?
等大家有一個共識以後 再去跟筆譯板談
: 能分開是最好,但請尊重別人的自由,在我眼中,只要是有一點點點點的關連,
: 我就不會刪別人的文章。
板主 請恕我直言
在我看來 您是不是有點太過專制了?
您是板主沒錯 但板是不是就是您個人的?
板規應該是要由大家討論而成的吧?
我記得當初筆譯板的板規也是經過投票之後確立的
如果大家覺得板主您的意見比較好 那當然少數服從多數
但在那之前 您是不是應該多聽聽大家的意見呢?
--
這啥? 只有不正妹的部落格
要看要做好心理準備 @_@
http://tinyurl.com/ymvr7s (沒有毒啦!不要怕!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 76.102.146.61
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章