Re: [口譯] 幾年前的經驗
當初是他們找我去的啦~所以完全不知道怎麼找~
但是我知道他們有考試在招人~每年這個時候在他們的網站有公布~
好像要報名及考試~考過之後才能被聘用或續聘~
快去童玩節網站吧~不然會來不及~但是要去宜蘭考試的樣子!!
※ 引述《shiangyih (danny)》之銘言:
: 請問一下國際童玩節的口譯機會要怎麼接洽呢?
: 由於目前做的翻譯都是教育展的翻譯
: 很希望能多接觸不同領域的口譯
: ※ 引述《coracao (Amores)》之銘言:
: : 以前曾經在宜蘭國際童玩節做過~
: : 都是帶葡萄牙的小朋友...
: : 不過有件事到現在很困擾我,我想要知道有沒有這麼厲害的人!
: : 就是有一次我跟我們那批小朋友被親善大使(社區團隊)
: : 招待去參觀一個廟...當時晚上6點,
: : 在下正在吃著麥當勞很開心和我們的小朋友聊天~
: : 一到達地點就被拉下車...(真的用拉的)被抓去主持人旁邊~
: : 主持說:等下我說的東西你都要翻譯成葡語喔...
: : 我:喔~好~沒問題~(冒冷汗...因為第一次當翻譯)
: : 精彩就來了...!
: : 主持:(以下全是台語)
: : 現在是七爺八爺出巡,矮的是七爺XX將軍,高的是八爺XX將軍,
: : 七爺要抓XXX...
: : 好吧...因為內容太長...請高手可以把上面那一段台語的...
: : 翻成英文就好~~希望會有高手~~XDDD
: : 純屬經驗分享和趣事討論^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.138.235
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章