Re: [問題] 問個翻譯的問題

看板translator (翻譯接案)作者 (linapown)時間19年前 (2006/01/21 00:25), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串7/23 (看更多)
※ 引述《hvariables (雷奧納多)》之銘言: : They may begin to suffer depressions in which they shut down emotionally and : physically for periods of time. They can come out of these states with a : renewed sense of purpose, but often fall right back into the same routines : that got them in trouble in the first place. : 當他們在感情上和身體上停工一段時間時,他們也會開始覺得沮喪,可能會產生一種狀 : 態帶著更新的目的感,但是通常會掉回讓他們在第一個地方困擾的相同例行程序, : 我翻的似乎不是很通順 : 如果有人可以翻得更好的話 : 麻煩告訴我一下 : 謝謝!! ^^ 他們會陷入長時間生理和心理的低潮;他們會因為某些因素而恢復正常, 但往往很快又再度陷入之前那種頹喪的狀態。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.47.80

01/21 01:32, , 1F
誤譯X3
01/21 01:32, 1F
文章代碼(AID): #13qGxsvC (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13qGxsvC (translator)