[英中] 句子請益
看板Translation (筆譯/翻譯)作者apple0830 (apple)時間14年前 (2011/08/14 20:39)推噓2(2推 0噓 8→)留言10則, 3人參與討論串5/10 (看更多)
最近在寫新聞稿
想到了中文的標題但不知道怎麼用英文表達
想請教版上的大家要怎麼樣把下面這句話得意思翻得更好
台灣物流業巨擘--中菲行 在大中華市場 再創新猷
試譯:The Outstanding Taiwan Logistic Company--Dimerco
Creates a New Record in Greater China Market
或是差不多意思的標題如下
試譯:台灣物流業巨擘--中菲行 在大中華市場 再創巔峰
The Outstanding Taiwan Logistic Company--Dimerco
Reach a New Top in Greater China Market
謝謝大家的指教^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.36.178
推
08/15 12:39, , 1F
08/15 12:39, 1F
→
08/15 12:39, , 2F
08/15 12:39, 2F
→
08/15 12:46, , 3F
08/15 12:46, 3F
→
08/15 12:47, , 4F
08/15 12:47, 4F
推
08/15 13:06, , 5F
08/15 13:06, 5F
→
08/15 13:06, , 6F
08/15 13:06, 6F
→
08/15 13:07, , 7F
08/15 13:07, 7F
→
08/15 14:56, , 8F
08/15 14:56, 8F
→
08/15 15:05, , 9F
08/15 15:05, 9F
→
08/25 10:33, , 10F
08/25 10:33, 10F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章